La traduzione giurata della patente è un servizio offerto molto utilizzato e consiste nella traduzione ufficiale della patente di guida, in un’altra lingua. Il servizio è particolarmente utile per coloro che devono legalizzare la propria patente di guida in un paese straniero, in quanto la traduzione giurata ha lo stesso valore legale dell’originale. In genere, per ottenere una traduzione giurata della patente è necessario presentare il documento originale o una fotocopia e una marca da bollo da 16€. Una volta eseguita la traduzione della patente, quest’ultima verrà portata in tribunale per il giuramento del traduttore.
Siamo membri della Camera Internazionale dei Traduttori e Interpreti
"Un servizio affidabile che consiglio a chiunque abbia bisogno di traduzioni ufficiali." La pratica di giuramento è svolta nella stessa giornata in cui il traduttore si reca in Tribunale. Per ulteriori approfondimenti scopri il nostro chiarimento sul traduttore giurato. "Ho ricevuto un’assistenza eccellente per la traduzione dei miei documenti." Siti web, documenti giuridici, commerciali, finanziari, tecnici e scientifici. Traduzione di visure e certificati camerali.Traduzione Legale di titoli di studio, diplomi di laurea e professionali.Traduzione professionale a Napoli di manuali, contratti, patenti di guida, carte circolazione e di ogni documento. I nostri traduttori ufficiali iscritti all’albo periti ed esperti interpreti e traduttori sono abilitati alla traduzione e legalizzazione di documenti validi sul territorio nazionale e all’estero. Il costo dipende dalla tipologia di documento da tradurre e dalla lingua di partenza e destinazione oltre al numero di parole da tradurre.
- I nostri traduttori ufficiali iscritti all’albo periti ed esperti interpreti e traduttori sono abilitati alla traduzione e legalizzazione di documenti validi sul territorio nazionale e all’estero.
- "Un servizio affidabile che consiglio a chiunque abbia bisogno di traduzioni ufficiali."
- No, la traduzione giurata non ha una scadenza; l’unico vincolo di questo tipo si ha quando il documento di partenza, tradotto, ha esso stesso una scadenza precisa (es. 3 mesi dall’emissione).
- Tale istituto giuridico, benché poco noto sul piano mediatico, è riconosciuto dagli stati che hanno sottoscritto la Convenzione dell'Aia del 5 ottobre 1961, assicurandone la piena convalida.
- Oltre al costo della traduzione c'è una tariffa anche per il traduttore che dovrà andare in tribunale per il giuramento.
- La traduzione giurata della patente è un servizio offerto molto utilizzato e consiste nella traduzione ufficiale della patente di guida, in un’altra lingua.
I nostri traduttori ufficiali legali, coordinato dalla Dott.ssa S. Silva, CTU e traduttrice Ufficiale e interprete di tutti i consolati europei ed americani, garantiscono la precisione terminologica dei documenti da tradurre ed un conoscenza professionale dei settori commerciali. Per far sì che un documento o le tue traduzioni giurate siano legalizzate tramite l’Apostile dell’Aia, sia il Paese di emissione del documento che quello di destinazione devono essere presenti nella lista dei Paesi convenzionati. Nello specifico, l’Apostille dell’Aia è una procedura di legalizzazione abbreviata, concordata con 82 paesi firmatari della Convenzione dell’aia nell’anno 1961, nata per sostituite la legalizzazione diplomatica o consolatoria, che è più lenta e complessa. Tutti i Paesi firmatari della Convenzione dell’Aia riconoscono l’efficacia giuridica del documento di un altro Paese firmatario grazie alla legalizzazione tramite l’Apostille dell’Aia. In Italia attualmente non esiste un albo professionale dei traduttori o interpreti; esiste l’Albo dei Consulenti Tecnici presso il tribunale della città, sezione lingue straniere, ma non essendo un vero albo di categoria non conferisce nessun titolo o vantaggio ai traduttori iscritti rispetto a chi non sia iscritto. Il costo del servizio di traduzione giurata della patente varia in base alla lingua di destinazione e alla complessità del documento da tradurre. In genere, per una traduzione in una lingua comune come l’inglese o il francese, il costo oscillano tra i 50 e i 100 euro. Traduzione di atti legali e notarili, atti da notificare all’estero, Traduzione giurata di sentenze di divorzio, atti di citazione, decreti ingiuntivi ed altro. Traduzioni Napoli con legalizzazione di bilanci, statuti, atti costitutivi, visure camerali e di tutta la documentazione richiesta per partecipare a gare d’appalto internazionali.Traduzione Ufficiale di Certificati di Nascita, Certificati Anagrafici, documenti per permesso di soggiorno e per richiesta di cittadinanza.
Servizio Traduzione documenti a Napoli
Il nostro modello di verbale per la traduzione giurata, che mostriamo come esempio, ci è stato fornito dal Tribunale e dal Giudice di pace. La domanda che ci viene rivolta più frequentemente è qual’è il costo di una traduzione giurata. L’Apostille dell’Aia, quindi, è un sigillo che legalizza il documento e che viene apposto prima della Traduzione Giurata con lo scopo di garantirne la validità in un altro Paese. 001 Traduzioni è una delle poche agenzie al mondo a offrire ai suoi clienti un preventivo online immediato in soli 5 secondi, completamente gratuito e senza impegno. Oltre al costo della traduzione c'è una tariffa anche per il traduttore che dovrà andare in tribunale per il giuramento. I documenti avranno bisogno anche di una marca da bollo da 16,00€ ogni 100 righe. Qualora sia necessaria anche la legalizzazione o apostille dopo la traduzione giurata siamo a disposizione per eseguire anche tale servizio.In procura della repubblica viene aggiunto un timbro che legalizza e certifica la firma del cancelliere apposta sul verbale di giuramento. A seconda del paese di destinazione viene usato il timbro di Apostille dell’Aja o di Legalizzazione. Il significato della traduzione giurata riguarda il completo valore legale che viene conferito alla traduzione con il giuramento del traduttore, e non va confuso con la traduzione certificata. Disponiamo di Traduttori Ufficiali abilitati alla traduzione e legalizzazione di documenti per uso legale e Consolare, Privato, Societario, validi su tutto il territorio nazionale e all’estero. Per qualunque esigenza contattateci, riusciremo a soddisfare qualsiasi vostra richiesta in tempi rapidi e costi competitivi. Abbiamo una rete di traduttori ed interpreti su tutto il territorio nazionale ed all’estero. Dalla sua creazione nel 1990, il nostro team ha gestito moltissimi progetti. Di seguito trovate alcune statistiche e fatti interessanti sulla nostra società di traduzione. "Grazie per aver consegnato le traduzioni in anticipo rispetto ai tempi previsti." Realizziamo traduzioni giurate da italiano verso l’inglese, francese, spagnolo, tedesco e viceversa, e anche in lingue più complesse come il russo e l’ucraino o orientali come l’arabo e il cinese. La nostra sede operativa principale è a Udine e solitamente eseguiamo le traduzioni giurate nel nostro tribunale, dove essendo la struttura meno congestionata i costi della pratica sono inferiori e i tempi sono decisamente più vantaggiosi di città trafficate e complesse come Roma o Milano. https://aqueduct-translations.it/traduzioni-giurate/ preventivo in 5 minuti.Puoi anche fare tutta la pratica online in tempi rapidissimi.Avrai subito la scansione del fascicolocompleta di verbale del Tribunale ed eventuale Apostille,con piena validità legale in Italia e all'Estero,e dopo 24 ore riceverai il fascicolo cartaceo. No, la traduzione giurata non ha una scadenza; l’unico vincolo di questo tipo si ha quando il documento di partenza, tradotto, ha esso stesso una scadenza precisa (es. 3 mesi dall’emissione).
